Havaalanı Diyalogları
|
Rusça Kelimeler
|
Telaffuzları
|
Türkçe Karşılıkları
|
Заказ билетов
|
[Zakaz biletov]
|
Bilet siparişi
|
Это прямой рейс?
|
[eta primoy reys]
|
Bu direk uçuş mu?
|
Какие есть рейсы до Лондона?
|
[kakie yest reysı do londona]
|
Londra'ya hangi uçaklar var?
|
Пожалуйста, проверьте в других компаниях
|
[pajalusta praverte vı drugih kampaniyah]
|
Lütfen diğer havayollarını kontrol ediniz.
|
Сколько рейсов в день?
|
[skolka reysov vden]
|
Günde kaç uçuş var?
|
Когда мне нужно быть в аэропорту?
|
[kagda mne nujna bıt v ayerapartu]
|
Havaalanında ne zaman olmalıyım?
|
Сколько мне можно брать багажа?
|
[skolka mne mojna brat bagaja]
|
Ne kadar bagaj almama izin verilir?
|
У меня нет багажа.
|
[u menya net bagaja]
|
Bagajım yoktur.
|
Сколько стоит билет?
|
[skolka stoyit bilet]
|
Bilet ne kadar?
|
Сколько стоит билет до ...?
|
[skolka stoyit bilet da …]
|
… ya kadar bilet ne kadar?
|
Сколько суток действителен мой билет?
|
[skolka sutok destvitelen moy bilet]
|
Biletim ne kadar süre geçerlidir?
|
Есть ли какие-нибудь скидки?
|
[yest li kakiye nibud skidki]
|
İndiriminiz var mı?
|
Один билет до Лондона, бизнес-класс.
|
[adin bilet da londona, biznes klas]
|
Londra'ya bir bilet lütfen, birinci sınıf.
|
Дайте мне, пожалуйста, два билета до ... в экономическом классе.
|
[dayti mne pajalusta dva bileta da …. v ekanamiçeskom klasse]
|
Lütfen iki ekonomik sınıf bilet verir misiniz.
|
Я хотел бы вернуть свой билет до Варшавы.
|
[ya hatel bı vernut svoy bilet da varşavı]
|
Varşova biletimi iade etmek istiyorum.
|
Я делал заказ.
|
[ya delal zakaz]
|
Rezervasyon yaptırmıştım.
|
Снимите этот заказ, пожалуйста.
|
[snimite etat zakaz pajalusta]
|
Bu rezervasyonu iptal edin lütfen.
|
Я хотел бы подтвердить заказ.
|
[ya hatel bı patverdit zakaz]
|
Bu rezervasyonu teyit ettirmek istiyorum.
|
Я хочу изменить заказ.
|
[ya haçu izmenit zakaz]
|
Rezervasyonda değişiklik yapmak istiyorum.
|
Я хотел подтвердить свой обратный рейс.
|
[ya hatel padtverdit svoy abratnıy reys]
|
Dönüşümü onaylatmak istiyorum.
|
Билет в оба конца.
|
[bilet voba kantsa]
|
Gidiş dönüşlü bilet
|
Билет в один конец.
|
[bilet vadin kanets]
|
Tek yönlü bilet
|
Когда следующий самолет на ...?
|
[kagda sleduyuşiy samalyot na ..]
|
… ya bir sonraki uçak ne zaman?
|
Я хочу вернуть свой билет.
|
[ya haçu vernut svoy bilet]
|
Biletimi iade etmek istiyorum.
|
Регистрация
|
[Registratsiya]
|
Kayıt
|
Где стойка Финнэйр?
|
[gde stoyka fineir]
|
Finnair kayıt deski neresidir?
|
Где здание аэропорта?
|
[gde zdanye ayeraporta]
|
Havaalanı binası nerededir?
|
Где проходит регистрация?
|
[gde prahodit registratsiya]
|
Kayıt işlemimi nerede yaptırabilirim?
|
Отправьте багаж в мою гостиницу.
|
[atpravte bagaj vmayu gastinitsu]
|
Eşyalarımı otelime gönderin.
|
Сколько нужно платить за лишний вес?
|
[skolka nujna platit za lişniy ves]
|
Bagaj fazlası için ne kadar ödeme yapılır?
|
Я могу взять эту сумку с собой?
|
[ya magu vzyat etu sumku ssaboy]
|
Bu çantayı yanıma alabilir miyim?
|
У меня…
|
[u menya]
|
Benim ….
|
3 чемодана
|
[tri çamadana]
|
Üç bavulum var
|
2 места ручной клади
|
[dva mesta ruçnoy kladi]
|
2 el bagajım var
|
Я хотел бы отправить этот багаж в Париж.
|
[ya hatel bı atpravit etat bagaj vı parij]
|
Bu bagajı Paris'e göndermek istiyorum.
|
Я транзитом до Лос-Анжелеса.
|
[ya tarnzitam da los anjelesa]
|
Los Angeles transit yolcusuyum.
|
Когда посадка?
|
[kagda pasadka]
|
Kalkış ne zaman?
|
На какой выход?
|
[na kakoy vıhıd]
|
Kapı numarası kaçtır?
|
Место у окна, пожалуйста.
|
[mest u akna pajalusta]
|
Cam kenarı, lütfen.
|
для курящих, для некурящих
|
[dlya kuryaşih, dlya nikuryaşih]
|
Sigara içenler için, sigara içmeyenler için.
|
Где регистрация билетов?
|
[gde registratsiya biletov]
|
Bilet kayıt işlemleri nerede yapılıyor?
|
Я потерял(-а) билет.
|
[Ya pateryal(-a) bilet]
|
Biletimi kaybettim.
|
Приятного пребывания!
|
[priyatnava pribıvanya]
|
İyi yolculuklar.
|
В самолете
|
V samalyote
|
Uçakta
|
Где это место?
|
[gde eta mesta]
|
Bu koltuk nerededir?
|
Не могли бы Вы поменяться со мной местами?
|
[ne magli bı vı pamenyatsa samnoy mestami]
|
Sizinle yer değiştirebilir miyiz?
|
У Вас есть английская газета?
|
[u vas yest angliskaya gazeta]
|
İngilizce gazeteniz var mı?
|
Не могли бы Вы принести мне одеяло?
|
[ne magli bı vı prinisti mne adiyala]
|
Bana battaniye verir misiniz?
|
Принесите подушку, пожалуйста.
|
[prinisite paduşku pajalusta]
|
Lütfen yastık verir misiniz?
|
Можно еще один напиток?
|
[mojna yişo adin napitok]
|
Bir içecek daha alabilir miyim?
|
Можно еще орехов?
|
[mojna yeşo arehov]
|
Bir az daha fındık lütfen.
|
Я хотел бы заказать напитки.
|
[ya hatel bı zakazat napitki]
|
İçecek siparişi vermek istiyorum.
|
чай, пожалуйста.
|
[çay pajalusta]
|
Çay lütfen.
|
Дайте мне, пожалуйста, минеральной воды
|
[dayti mne pajalusta mineralnıy vadı]
|
Lütfen maden suyu verir misiniz?
|
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-французски?
|
[yest li nabartu styuardessa gavaryaşaya pafrantsuzki]
|
Burada Fransızca konuşan hostes var mı?
|
Есть ли на борту стюардесса, говорящая по-английски?
|
[yest li nabartu styuardessa gavaryaşaya pa angliski]
|
Burada İngilizce konuşan hostes var mı?
|
Вы можете перевести это на английский?
|
[vı mojite perevesti et ana angliski]
|
Bunu İngilizce'ye tercüme edebilir misiniz?
|
На какой высоте мы летим?
|
[Na kakoy vısate mı letim?]
|
Uçtuğumuz irtifa ne kadar?
|
Какая скорость самол?та?
|
[Kakaya skorast' samalyota?]
|
Uçağın hızı ne kadar?
|
Пожалуйста, не курите здесь.
|
[pajalusta ne kurite zdes]
|
Lütfen burada sigara içmeyiniz.
|
На сколько отложен рейс?
|
[na skolka atlojın reys]
|
Uçak ne kadar geç kalıyor?
|
Надолго мы здесь остановились?
|
[nadolga mı zdes astanavilis]
|
Burada çok duracak mıyız?
|
Мне плохо.
|
[mne ploha]
|
Kendimi kötü hissediyorum.
|
Меня тошнит.
|
[Menya taşnit]
|
Midem bulanıyor.
|
У меня болят уши.
|
[U menya balyat uşı]
|
Kulaklarım ağrıyor.
|
Можно мне откинуть спинку?
|
[mojna mne atkinut spinku]
|
Koltuğumu yatırabilir miyim?
|
Сколько продлится полет?
|
[skolka pradlitsya palyot]
|
Uçuş ne kadar sürüyor?
|
Таможня
|
[Tamojnya]
|
Gümrükte
|
Дайте мне, пожалуйста, другой бланк декларации.
|
[dayti mne pajalusta drugoy blank deklaratsiyi]
|
Lütfen başka bir beyan formu verir misiniz?
|
Покажите, пожалуйста, как заполнять это форму.
|
[pakajite pajalusta kak zapalnyat etu formu]
|
Formu doldurmama yardım eder misiniz lütfen?
|
Где я должен(-на) расписаться?
|
[Gde ya doljen(-na) raspisat'sya?]
|
Nereyi imzalamam gerekiyor?
|
Где паспортный контроль?
|
[Gde pasportnıy kontrol]
|
Pasaport kontrolü nerede?
|
Покажите, пожалуйста, Ваш паспорт.
|
[pakajite pajalusta vaş pasport]
|
Pasaportunuz lütfen.
|
Вот мой паспорт.
|
[vot moy pasport]
|
İşte pasaportum.
|
Дети вписаны в мой паспорт (паспорт моей жены, моего мужа)
|
[Deti vpisanı v moy pasport (pasport mayey jenı, mayvo muja)]
|
Çocuklar benim (karımın, kocamın) pasaportunda kayıtlı.
|
Какова цель Вашей поездки?
|
[kakava tsel vaşıy payezdki]
|
Yolculuğunuzun amacı nedir?
|
Я турист.
|
[ya turist]
|
Ben turistim.
|
Я в отпуске.
|
[ya v otpuske]
|
Tatildeyim.
|
Я в командировке.
|
[ya v kamandirovke]
|
İş gezisindeyim.
|
Это мой первый приезд.
|
[eta moy pervıy priyezd]
|
Bu ilk ziyaretimdir.
|
Цель моей поездки деловая (туризм, личная)
|
Tsel mayey payezdki delavaya (turizm, liçnaya)]
|
Yolculuğumun amacı iş (turizm, kişisel)
|
Я гражданин(-нка) Турции (России, Америки)
|
[Ya grajdanin(-nka) Turtsii (Rossii, Ameriki)]
|
Ben Türkiye'nin (Rusya'nın, Amerika'nın) vatandaşıyım
|
Как долго Вы здесь пробудите?
|
[kak dolga vı zdes prabudite]
|
Burada ne kadar süre bulunacaksınız.
|
Я собираюсь пробыть здесь две недели.
|
[ya sabirayus prabıt zdes dve nedeli]
|
Burada iki hafta kalmayı planlıyorum.
|
Вот моя транзитная виза.
|
[vot maya tranzitnaya viza]
|
İşte benim tranzit vizem.
|
... Вот моя въездная (выездная, транзитная) виза
|
[Vot maya vyezdnaya (vıyezdnaya, tranzitnaya) viza]
|
İşte benim giriş (çıkış, tranzit) vizem
|
У меня только предметы личного пользования.
|
[u menya tokla predmetı liçnava polzavanya]
|
Sadece kişisel eşyalarım var.
|
Это подарок для друга.
|
[eta padarok dlya druga]
|
Bu arkadaşımın hediyesidir.
|
Эта видеокамера для моего личного пользования.
|
[eta videkamera dlya mayevo liçnava polzavanya]
|
Bu kendi kullandığım video kameradır.
|
Это стоит около …
|
[eta stoyit okola…]
|
Bunun fiyatı …. dır.
|
Сколько долларов Вы имеете при себе?
|
[skolka dollarov vı imeyete pri sebe]
|
Üzerinizde kaç dolar var?
|
У меня нет иностранной валюты.
|
[U menya net inastrannay valutı]
|
Bende döviz yok.
|
Мне нечего декларировать.
|
[mne neçevo deklariravat]
|
Beyan edeceğim bir şey yoktur.
|
У меня только вещи личного пользования.
|
[U menya tol'ka veşi liçnava pol'zavanya]
|
Sadece şahsi eşyalarım var.
|
Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра.
|
[pajalusta atkroyti svoy çamadan dlya dasmotra]
|
Lütfen kontrol için bavulunuzu açınız.
|
У меня с собой…
|
[u menya ssaboy…]
|
Yanımda …. var.
|
Блок сигарет.
|
[blok sigaret]
|
Sigara paketi.
|
Бутылка водки.
|
[butılki vodki]
|
Bir şişe votka.
|
У меня бутылка водки
|
[u menya butilka votki]
|
Yanımda bir şişe votka var.
|
Можно это провезти?
|
[mojna eto pravisti]
|
Bunu götürebilir miyim?
|
У меня лицензия на ввоз.
|
[U menya litsenziya na vvoz]
|
İthalat lisansım var.
|
Все в порядке. Вы можете проходить.
|
[vsyo v paryadke. Vı mojite prahadit]
|
Her şey yolundadır. Geçebilirsiniz.
|
Беспошлинный магазин.
|
[bezpoşlinnıy magazin]
|
Duty-free shop.
|
Можно в этом аэропорту что-нибудь купить?
|
[mojna v etom ayerapartu şto nibud kupit]
|
Bu havaalanında alışveriş yapabilir miyim?
|
Вы должны заплатить… долларов
|
[vı daljnı zaplatit… dollarov]
|
…. dolar ödemelisiniz.
|
Можно попросить чек?
|
[mojna paprasit çek]
|
Çek rica edebilir miyim?
|
Багаж
|
[Bagaj]
|
Bagaj.
|
Где можно получить багаж?
|
[gde mojna paluçit bagaj]
|
Bagajımı nereden alabilirim?
|
Я не могу найти свой багаж.
|
[ya ne magu nayti svoy bagaj]
|
Valizlerimi bulamıyorum.
|
Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации.
|
[mne ne vıdali bagajnuyu kvitansiyu pri registratsii]
|
Kayıt esnasında bagaj makbuzu vermediler.
|
Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает.
|
[moy bagaj pavrejdyon i nekatorıh veşey nihvatayet]
|
Valizim zarar görmüş ve bazı eşyalarım eksiktir.
|
Где можно найти носильщика?
|
[gde mojna nayti nasilşika]
|
Valiz taşıyıcısı nerede?
|
Это мой багаж.
|
[eta moy bagaj]
|
İşte valizim.
|
У Вас есть багажный талон?
|
[u vas yest bagajnıy talon]
|
Bagaj fişiniz var mı?
|
Вот моя багажная квитанция.
|
[Vot maya bagajnaya kvitantsıya]
|
İşte benim bagaj makbuzum.
|
Пожалуйста, отнесите эти вещи к стоянке такси.
|
[pajalusta atnesite eti veşi k stayanke taksi]
|
Lütfen eşyalarımı taksi durağına götürür müsünüz.
|
Позовите, пожалуйста, носильщика.
|
[pazavite pajalusta nasilşika]
|
Lütfen eşya taşıyıcısını çağırın.
|
Будьте осторожны, пожалуйста.
|
[budti astarojnı pajalusta]
|
Lütfen dikkat edin.
|
Можно взять эту багажную тележку.
|
[mojna vzyat etu bagajnuyu telejku]
|
Bu valiz arabasını alabilir miyim?
|
Где бюро находок?
|
[Gde byuro naxodak]
|
Kayıp eşya bürosu nerede?
|
Где здесь камера хранения?
|
[Gde zdes' kamera xraneniya]
|
Burada emanet nerede?
|